男生跟朋友自稱「わたし」會被笑?3分鐘搞懂日語「我」說法區別

更新 :

日劇裡常聽到日本人自稱「」會說「わたしwatashi」,漢字寫成「」,但又會在漫畫上看到「」、「」。它們都代表「我」,用法卻不同。另外還整理了日文初學者容易使用的錯誤句型,這篇文章幫大家整理好,花3分鐘就能記起來!

日文「我」用法教學示意圖

日文的「我」自稱為什麼那麼多?

日文中代表「我」的稱法這麼多,其實和文化有關。中文的「我」、英文的「I」比較中性、不帶立場,但日本人會把「自己」與「他人」關係表現在自稱的用法上,場合、對話者身份、當下情緒,都會影響到要選哪個自稱。不過,區分自稱的用法其實是從明治時代才開始,為了普及教育,近代統一推廣「標準語」,才讓年齡、性別等身份影響到自稱用法。小說與漫畫中,也會為了塑造角色的個性而使用不同的自稱!

「私」、「僕」、「俺」都是日文裡的「我」!差異一次整理

私:正式場合男女都適用,私下場合女性較常用!

先從使用度最高的「」(わたしwatashi)開始說明!西元500年至1000年時,「」(おおやけōyake)是代表公共、社會、國家的意思,和「公」相反的「個人」則稱為「私」(わたくしwatakushi),後來便直接被當作「我」的自稱。

日語「私」教學示意圖

因為「わたくし」唸起來有點生硬,之後又省去了中間的「ku」,變成「わたし」。在公共場合裡男女皆適用,也是最被廣泛使用的自稱。而「わたくし」現在仍會使用,大多出現於新聞報導或政治人物發表演說時,是最正式的說法。

「私」意思教學示意圖

工作職場、公共場合雖是如此,但若是與親朋好友相聚的私下場合,男性使用「わたし」會顯得太禮貌、令人不自在,進而給人一種女性化的感覺,說不定會被朋友笑呢!這樣的刻板印象經常出現在日劇、漫畫作品,不過隨著性別意識提高,「わたし」的使用標準也漸漸變自由囉。

僕:禮貌、有教養,小男孩也常使用的自稱

男性大部分會怎麼在私下場合稱呼自己呢?答案是「」(ぼくboku)。日本最早的歷史書籍《古事記》中,就有寫到神話人物「須佐之男命」與「因幡白兔」對話時,稱呼自己為「僕」。

日文第一人稱(自稱)的「僕」(ぼく)意思說明示意圖

「僕」原本的意思是男性僕人,女性僕人則是「」,後來用作自稱時,去掉了僕人的意思,但保留了對於談話者的敬意,是表現出禮貌的用法。古代的武家、書生也會用「僕」來自稱自己,給人一種家教、修養好的印象,年齡層較低的男孩也會自稱「僕」。

俺:常用在親近的人與下屬、後輩談話時

」(おれore)是常在日劇與漫畫見到的自稱說法,幾乎只有男性在使用。因為語意較粗魯,不會在正式場合使用。

日文第一人稱(自稱)的「俺」(おれ)意思說明示意圖

「俺」是從「」(おのれonore)變形而來。原本用來當作第二人稱的「你」,並帶有輕蔑貶義的意思,不過中世紀以後轉變為第一人稱,無分階級性別皆能使用。近代推廣「標準語」時,「俺」又調整了一次,變成男性與熟識朋友、地位較低者(屬下、後輩)談話時的自稱。虛擬作品中常看到的「俺様」(おれさまoresama),則是更高傲的自稱法,現實生活裡很少人使用。

」、「」、「」的用法再用以下表格複習一次!

                                                                                                                                                                                                     
漢字發音使用方式禮貌程度
私         わたしwatashi正式場合不分性別皆適用
私下場合女性較常用
最禮貌
僕         ぼくboku男性私下自稱,呈現好教養
年紀較小者使用
禮貌
俺         おれore男性私下自稱
適用與平輩、後輩對話場合禮貌
最不禮貌
(對熟人或後輩)

自分:較客觀地稱呼自己,體育選手、大阪人常用!

自分」(じぶんjibun)是反身代名詞,也就是指「自己」,用客觀角度來稱呼自己的意思。「自分」也是日本舊式軍隊的自稱用語,體育員也經常使用。

日文第一人稱(自稱)的「自分」(じぶん)意思說明示意圖

其實在江戶時代,「御自分」(ごじぶんgojibun)是用來尊稱第二人稱的「您」,該用法在現今的大阪也持續使用。「自分」既可指自己,也可指與自己相同地位的「你」,是一種拉近距離的親切稱呼唷。

有看大河劇、劍客漫畫一定知道的「拙者」,也是指我!

日文第一人稱(自稱)的「拙者」(せっしゃ)意思說明示意圖

拙者」(せっしゃsessha),對愛看日本歷史劇、古裝動畫的人一定不陌生,它是日本古代武士、武者、忍者的自稱。有名的劍客漫畫《神劍闖江湖》中,就常看到主角劍心稱呼自己為「拙者」。「拙」代表愚昧、沒有才能,其實是帶有謙虛的意思,實際情況不一定如此,中文則可翻成「在下」。

最後再幫大家整理一次「我」的自稱日語單字!

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             
漢字日文寫法日文拼音中文意思
わたし
わたくし
watashi
watakushi

(正式場合使用)
おおやけōyake公共
社會、國家
ぼくboku
(禮貌用法,男性較常用)
おれore
(較適用平輩、後輩)
俺様おれさまoresama本大爺
(漫畫、戲劇中常用)
おのれonore自己
自分じぶんjibun我、自己
(體育員、大阪人常用)
御自分ごじぶんgojibun
(體育員、關西常用)
拙者せっしゃsessha
(古代自稱)

日本人自我介紹幾乎不會講!「私は◯◯です」哪裡怪怪的?

說到日文的自我介紹,大家會想到的第一句話應該都是「初めまして、私は◯◯です」吧!但雖然為什麼這句文法完全沒問題的句子,聽在日本人耳裡卻會有那麼一點違和,接下來就介紹自我介紹的正確說法!

為什麼日本人很少說「私は」?

日文自我介紹句子示意圖


日文的「私はwatashi wa◯◯ですdesu」翻成中文就是「我是◯◯◯」,意思上完全沒問題。但其實日本人在向他人介紹自己時,不需要用到「私は」,也不會造成誤會或讓句意不完整。「私は」可以省略,是因為日語主詞往往都是自己,除非是要特別強調自己想法,或是與他人區別,不然是不需要特別說出「私は」。說了反而會聽起來不自然喔。

自我介紹這麼說更自然

日文自我介紹句子示意圖


知道日本人其實不常講「私は◯◯です」後,大家是否很想知道更自然的自我介紹該怎麼說呢?一起來學習吧!第一種最簡單的就是直接把「私は」拿掉,比如自己姓陳,介紹的時候就說「陳です」就可以了!而另一種是把「watashi」換成「わたくしwatakushi」(漢字也寫作「私」),並把「ですdesu」換成「と申しますto mōshimasu」,會比前一種用法更有禮貌喔!

同場加映:2個初學者超常犯的錯誤

9成的人都曾用錯:「的」原來不等於「の」?

no」在台灣,常見到連不會日文的人都知道意思了,像「植物の優」、「茶の魔手」和「好吃の拉麵」。不過,你知道其實中文的「的」或「之」其實不完全等於日文的「の」嗎?一起重新認識,這個你可能用錯一輩子的日文吧!

「の」的錯誤用法

日文「の」錯誤用法示意圖


對不了解日文的人來說,「」就等於中文的「」或「」,我們在路上也常會看到像「美味の拉麵」、「必買の商品」或「推薦の景點」這些用法。甚至不少人在學了日文後,就算知道了「的」不完全等於「の」,還是會不小心說出「おいしいのラーメン」(美味的拉麵)這樣錯誤的日文!

日文的「の」到底怎麼用?

日文「の」正確用法示意圖

「店」跟「拉麵」都是名詞,所以彼此才可以用「の」連接


雖然日文的「の」的確常翻成「的」,但在日文裡,「の」只能用來連接2個名詞。例如「私名前」(我的名字)、「新宿御苑桜」(新宿御苑的櫻花),或「この店ラーメン」(這間店的拉麵)。所以中文裡接在形容詞副詞動詞後面的「的」都是不能直接翻成日文「の」。因此「美味的拉麵」日文是「おいしいラーメンoishii rāmen」。大家小心下次別再說錯囉!

日本旅遊必知!「写真を撮ってお願いします」錯在哪?

去日本旅遊,絕不能忘記拍照留念!很多人知道,要麻煩別人時日文可以說「お願いしますonegaishimasu」,但誤以為中文裡的「麻煩幫我拍張照」日文是講「写真を撮ってお願いします」。到底這個句子錯在哪?想請別人幫忙拍照時到底該怎麼說,就跟我們一起看下去吧!

「お願いします」的錯誤用法

日文「お願いします」錯誤用法示意圖


日文中的「お願いします」用來表示拜託或請求的意思,在麻煩或請別人做某件事時是比「くださいkudasai」還要有禮貌的用法。但很多人卻不知道屬於動詞的「写真を撮る」(拍照)是不能接在「お願いします」前面的!下面就和我們一起學習「お願いします」的正確用法吧!

如何正確使用「ください」?
・文法:「動詞て形」+ください
・中文意思:請~
・使用注意:「ください」中文雖翻作「請~」,但其實帶有輕微命令的口吻,和「お願いします」相比語氣更為強硬,容易給人不容拒絕的的壓迫感,所以要小心使用喔。

「お願いします」到底怎麼用?

日文「お願いします」正確用法示意圖

雖然中文的「點餐」是動詞,但日文的「注文」卻是名詞
所以要用日文判斷詞性喔!


「お願いします」這句話前面一般只接「副詞」或「名詞」,例如「よろしくお願いしますyoroshiku onegaishimasu」(拜託、麻煩您了)、「注文をお願いしますchūmon wo onegaishimasu」(麻煩點餐)。不能用「動詞て形」接「お願いします」大家要記住喔!

如果要請日本人幫忙拍照,正確講法應該是「写真を撮ってshashin wo totte」加上「いただけませんかitadakemasenka」或「もらえませんかmoraemasenka」,兩個用法意思一樣但前者更為禮貌。如果想說「お願いします」的話,也可以說「撮影satsueiwoお願いできますかonegai dekimasuka?」表達唷。

文章裡介紹到「」、「」、「」、「自分」、「拙者」等這些代表「我」的自稱法,有在看日劇、追漫畫的讀者們一定都看過,不過隨著性別、場合、對話者不同,同一個人對自己的稱呼也會跟著改變,看完這篇之後除了重新做一次整理之外,也等於更了解到日本人的社交文化了唷!

◆ 想知道更多日語該怎麼說嗎?
  快點擊「樂吃購!日本」旅遊日語小教室一起學習,勇敢開口說日語!

羅馬拼音小說明
為了讓大家參照發音欄更方便唸日語,在下方解釋一下一些特殊字母所表示的意思唷!

・「ā」、「ī」、「ū」、「ē」、「ō」怎麼唸?
 以上特殊字母的發音,和一般的「a」、「i」、「u」、「e」、「o」相同,唯一區別是上方有「-」符號的字母,代表發音需要拉長。如「a」唸短音「啊」的話,「ā」就會拉長唸作「啊~」。
 「-」符號等同於日文單字中的長音「ー」,如「パスポート(pasupōto)」。

・「ss」、「tt」、「kk」、「pp」怎麼唸?
 以上發音在日語中又稱「促音」,這幾個字母在發音的時候會阻塞一下再發音。如「チケット(chiketto)」會在唸完「ケ」的時候停頓一下,再唸最後面的「ト」。
 「ss」、「tt」、「kk」、「pp」等符號等同於日文單字中的「っ」、「ッ」。

整理撰文:issue 2020.5、Lydia 2021.3.
更新:Kira 2026.1
責任編輯:aoi

樂吃購!日本的個人照片
作者 《樂吃購!日本》編輯部
《樂吃購!日本》是專為台灣與香港旅客打造的日本在地旅遊資訊平台,由長年居住日本、精通日語與文化的中文編輯、採訪記者與專業導遊組成。我們深入東京、大阪等人氣城市,亦實地走訪地方特色景點,提供第一手日本旅遊、美食、購物、交通、簽證與優惠情報。曾獲 NHK、日本觀光局、地方自治單位等媒體與機構報導或與其合作,具備豐富的第一線採訪與內容製作經驗。編輯部秉持資訊準確、用語親切、設計友善的原則,致力為讀者打造最貼地、實用且值得信賴的日本旅行指南,是規劃行程、認識日本文化的最佳起點!
OR
Facebook 登入
成為會員後,您可以使用以下功能
收藏文章
預約行程體驗
立即註冊新會員