全國
會員
地區
類別

日本便利商店日語對話攻略:借廁所、不用塑膠袋日文怎麼說?

日本的「便利商店」非常方便,除了據點多、營業時間長、販售商品應有盡有,最重要的是提供各項貼心服務。雖然大都拿了商品結完帳就能帥氣轉身離開,但遇到緊急時刻仍有可能必須跟店員互動,如果能直接以簡單日文溝通,將會更方便。《樂吃購!日本》為大家整理「便利商店」相關的日文單字,還有與店員發生互動的情境。學起來,日本旅遊更順利!

《樂吃購!日本》日本便利商店情境對話全攻略

便利商店其他服務

到便利商店買東西仍會遇到某些逼不得已的時刻,需要和店員進行對話。以下是在便利商店購物時,可能會出現的幾種狀況情境,提供給大家參考。

狀況1:需不需要塑膠袋?

店員一定會問你,需不需要塑膠袋

2020年7月1日起,日本經濟產業省規定塑膠袋不再免費,如果需要塑膠袋的話,需要額外付費,塑膠袋的費用由店家自己定價。所以,現在在日本便利商店買東西時,店員一定會問你是否需要塑膠袋。記住以下單字與對話,就不怕回答不出來啦!

相關單字(常見說法) 發音 中文
レジ袋 rejibukuro 塑膠袋
fukuro 袋子(塑膠袋)
ビニール袋 binīrubukuro 塑膠袋

情境對話1

 店員:袋いりますかfukuro irimasuka
   (請問需要袋子嗎?)
 客人:a大丈夫ですdaijōbu desu
   (不用沒關係!)

情境對話2

 店員:レジ袋いりますかrejibukuro irimasuka
   (需要塑膠袋嗎?)
 客人:はいhai
   (要)
 店員:3円かかりますがsanen kakarimasuga
    よろしいですかyoroshii desuka
   (好的,那要多加3日圓喔)
 客人:はいhaiお願いしますonegaishimasu
   (要,再麻煩了)

狀況2:微波加熱食品

チルド弁当上面會寫「必ず温めてください(一定要微波)」


雖說日本人本身吃冷便當比較多,不過最近口味變化越來越多元,便利商店也開始販售加熱便當,提供熱騰騰的美味。購買時不妨留意,若上頭寫的是「お弁当」的話,即使不加熱也可以直接吃,通常是放涼也不失美味的菜色。而「チルド弁当」(微波加熱便當)的話則必須加熱後再吃,像是咖哩、粥等帶有湯汁或勾芡,口味較重,不適合冷冷的吃。其他還有各式各樣冷凍食品,結帳時也可以直接請店員幫忙加熱。

相關單字 發音 中文
お弁当 obentō 一般便當(可直接吃)
チルド弁当 chirudobentō 微波加熱便當(必須微波)
温める atatameru 加熱

情境對話1

 店員:お弁当は温めますかobentō wa atatamemasuka
   (請問需要加熱嗎?)
 客人:はいhaiお願いしますonegaishimasu
   (要。麻煩了,謝謝!)
 店員:お待たせしましたomatase shimashita
   (讓您久等了!您的便當好了。)

情境對話2

 客人:すみませんsumimasen
    温めてもらえますかatatamete moraemasuka
   (不好意思,可以幫我加熱嗎?)
 店員:はいhai
   (好的。)
 客人:お手拭きをもらえますかotefuki wo moraemasuka
   (可以給我紙巾嗎?)
 店員:はいhai
   (沒問題。)

狀況3:索取餐具

不管到便利商店買便當,或是半夜的宵夜好朋友──「泡麵」。回到飯店才發現沒拿餐具,眼睜睜看著美食就在眼前卻無法享用……真是令人失望!
看到客人購買食物,大部份店員都貼心詢問或主動提供餐具,但也有可能店員太忙或一時忘記,記得要主動開口跟對方要,才不用再餓著肚子多跑一趟!

相關單字 發音 中文
お箸/割り箸 ohashi/waribashi 免洗筷
スプーン supūn 湯匙
フォーク fōku 叉子
ストロー sutorō 吸管
fukuro 塑膠袋
もらう morau 給我

情境對話1

 店員:ストローをおつけしますかsutorō wo otsuke shimasuka
   (請問需要附上吸管嗎?)
 客人:はいhaiお願いしますonegaishimasu
   (要。麻煩了,謝謝!)

情境對話2

 客人:すみませんsumimasen
    お箸とスプーンはohashi to supūn wa
    もらえますかmoraemasuka
   (不好意思,可以給我筷子跟湯匙嗎?)
 店員:はいhai
   (好的。)

情境對話3

 店員:お箸はご利用ですかohashi wa goriyō desuka
   (需要筷子嗎?)

需要的話…
 客人:はいhai
    お願いしますonegaishimasu
   (要,麻煩你了)

不需要的話,你有3種說法…
 客人:① 大丈夫ですdaijyōbu desu
    ② 結構ですkekkō desu
    ③ 要りませんirimasen
   (不用,謝謝。)

狀況4:購買香菸

小編身邊有不少朋友會特地到日本買菸,聽說菸草品質佳,抽起來特別順。但由於2008年起為防範未成年者吸菸,於自動販賣機購買須使用識別IC卡通過身份確認,導致觀光客無法在販賣機買菸。最快也是唯一的方式就是直接到便利商店購買。
到便利商店買菸,店員會要求顧客證明已經滿20歲,購買時需要輕點確認鍵。由於每種菸旁邊都會標上號碼,不知道日文菸名怎麼說的話,直接告知店員要「◯號」也可以。

相關單字 發音 中文
たばこ/タバコ tabako 香菸
ライター raitā 打火機
携帯灰皿 keitaihaizara 攜帶型煙灰缸

※ 須注意日本成年年齡為20歲。

情境對話1

 客人:すみませんsumimasen
    タバコをお願いしますtabako wo onegaishimasu
   (不好意思,我想買菸。)
 店員:どの銘柄でしょうかdono meigara deshōka
   (請問要哪一種菸?)
 客人:セブンスターをsebunsutā wo
    1カートンお願いしますichi kāton onegaishimasu
   (請給我一條七星。)
 店員:はいhaiこちらでよろしければkochira de yoroshikereba
    年齢確認のタッチをnenreikakunin no tacchi wo
    お願いしますonegaishimasu
   (好的。是這條香菸沒問題的話,
   請點選這裡的年齡確認按鈕。)

情境對話2

 客人:すみませんsumimasen
    92番のタバコをkyūjūni ban no tabako wo
    お願いしますonegaishimasu
   (不好意思,我想要92號的香菸。)
 店員:はいhai何箱ですかnanhako desuka
   (好的,請問要幾包?)
 客人:一箱でお願いしますhitohako de onegaishimasu
   (一包。)
 店員:はいhai
   (好的。)

狀況5:寄明信片

出國玩樂,不少人有寄明信片給自己或朋友做為旅遊紀念的習慣。不巧適逢週末假日,或留宿地點附近沒有郵局,可能就寄不成了。難得出國一趟好可惜……
幸好!日本某些便利商店是設有郵筒的,不管任何時間,直接到櫃台買郵票,貼好後投進郵筒即大功告成!順帶一提,寄明信片到台灣,海運是60日圓,空運則是70日圓。

相關單字 發音 中文
きって/切手 kitte 郵票
のり nori 膠水
ポスト posuto 郵筒

情境對話1

 客人:すみませんsumimasen
    70円分の切手をくださいnanajūen bun no kitte wo kudasai
   (請給我一張70日圓的郵票。)
 店員:はいhai
   (好的。)
 客人:すみませんsumimasen
    のりをお借りできますかnori wo okari dekimasuka
   (請問方便借用一下膠水嗎?)
 店員:はいhaiどうぞdōzo
   (沒問題,請用。)

情境對話2

 客人:すみませんsumimasen
    近くにポストありますかchikaku ni posuto arimasuka
   (請問這附近有郵筒嗎?)

・店內有郵筒的話…
 店員:はいhai店内にありますよtennai ni arimasu yo
   (店裡面有喔。)

・店內沒有郵筒的話…
 店員:ポストならposuto nara
    駅の北口から出てeki no kitaguchi kara dete
    右手にありますよmigite ni arimasu yo
   (郵筒的話,在車站北口出來的右手邊。)

緊急事態:借用廁所!

出門在外,尤其帶著年長者與小孩,最怕臨時找不到廁所。一般日本便利商店的廁所都會開放外借。不過對當地人來說,擅自借用有點失禮。建議借用前先跟店員打聲招呼;或在店裡進行消費,買點小東西會是比較好的做法!
為了做好國民外交,使用廁所時盡量保持清潔,使用完畢也請跟店員道個謝吧!

相關單字 發音 中文
トイレ toire 廁所
トイレットペーパー toirettopēpā 廁所用紙

情境對話1

 客人:すみませんsumimasen
    トイレはありますかtoire wa arimasuka
   (不好意思,請問這裡有廁所嗎?)
 店員:まっすぐ行った奥にありますmassugu itta oku ni arimasu
   (走到底就是了。)
 客人:トイレをお借りできますかtoire wo okari dekimasuka
   (方便借用一下廁所嗎?)
 店員:はいhaiどうぞdōzo
   (沒問題,請用。)

情境對話2

 客人:すみませんsumimasen
    トイレットペーパーがtoirettopēpa ga
    切れていますkireteimasu
   (不好意思,廁所沒有衛生紙了。)
 店員:すみませんsumimasen
    いま補充しますねima hojyū shimasu ne
   (好的,我馬上補充。請稍等一下!)

情境對話3

 客人:ありがとうございましたarigatōgozaimashita
   (謝謝!)
 店員:はいhai
   (不會。)

你是否也曾有過以上需求,卻苦於不會說日文而不敢跟店員開口嗎?又或者明明是很簡單的需求,比手畫腳老半天卻沒辦法溝通?無端端浪費不少寶貴的旅遊時間......看完這篇文章,以後再遇到類似情況就能毫不費力輕鬆破解!

☞ 延伸閱讀
緊急時刻必看!日本便利商店意想不到的「救急商品」日語大全
在日本便利商店購買咖啡,教你如何一次就上手!
不容錯過!日本便利商店的咖啡差異大揭露!
超實用教學!如何在日本便利商店購買門票、車票?
日本超市怎麼逛?讓自由行達人告訴你!超市日語會話攻略全集

◆ 想知道更多日語該怎麼說嗎?
  快點擊《樂吃購!日本》旅遊日語小教室一起學習,勇敢開口說日語!

羅馬拼音小說明
為了讓大家參照發音欄更方便唸日語,在下方解釋一下一些特殊字母所表示的意思唷!

・「ā」、「ī」、「ū」、「ē」、「ō」怎麼唸?
 以上特殊字母的發音,和一般的「a」、「i」、「u」、「e」、「o」相同,唯一區別是上方有「-」符號的字母,代表發音需要拉長。如「a」唸短音「啊」的話,「ā」就會拉長唸作「啊~」。
 「-」符號等同於日文單字中的長音「ー」,如「パスポート(pasupōto)」。

・「ss」、「tt」、「kk」、「pp」怎麼唸?
 以上發音在日語中又稱「促音」,這幾個字母在發音的時候會阻塞一下再發音。如「チケット(chiketto)」會在唸完「ケ」的時候停頓一下,再唸最後面的「ト」。
 「ss」、「tt」、「kk」、「pp」等符號等同於日文單字中的「っ」、「ッ」。

整理撰文:Weki 2017.8.25
日語教學:aoi

更新

更多相關文章

{{ item.title }}

使用 Facebook 登入 / 新註冊

OR