「夭壽喔」、「中猴」日文怎麼說?用台語竟然也能學日文!

夭壽喔這好好吃!」「你中猴喔能不能安靜一下?!」你也有這些台語口頭禪嗎?有沒有想過這些詞用日文要怎麼說呢?這篇就要教大家用台語學日文

《「夭壽喔」、「中猴」日文怎麼說?用台語竟然也能學日文》文章首圖

「夭壽喔!」→やばいyabai

台灣閩南語「夭壽」一詞原意是「折壽、夭折」,後來衍生出表達各種情緒的意思,像是「夭壽喔!我錢包好像掉在公車上了!」、「夭壽,這隻貓也太肥!」,不管正反面情緒都可用。

「夭壽」(やばい)的台語與日語發音解釋示意圖

而在日文中也有一個非常相似的詞就是「やばい」,原意是「危險、糟糕」,但是到了90年代漸漸流行把這個字用來表示「厲害」、「很有魅力」,因此至今「やばい」能使用的情境超多元,不管好壞狀況幾乎都可以說「やばい」,跟「夭壽」用法幾乎相同!

例①「やばい!感動して涙が止まらない!」(夭壽!太感動了哭不停!)
例②「やばい!スマホを落としたみたい!」(夭壽!手機好像不見了!)

「金每送(袂爽)!」→むかつくmukatsuku

每送的正確寫法是「袂爽」,即「不爽」,常用在不滿、生氣的時候,用日語表達的話可以說「むかつく」,也是日本年輕族群熱愛掛在嘴上的用語。

「袂爽」(むかつく)的台語與日語發音解釋示意圖

遇到不耐煩、看不順眼、令人焦躁的狀況,或只是朋友間開玩笑互嗆時,都可以說「むかつく」!另一個類似日文詞是「腹が立つ」,但相較之下「腹が立つ」會有更明確、特定的原因,且往往是表明「認真生氣」時,例:

例①「最近なんか彼氏がむかつく!」(最近總覺得男友讓我很袂爽!)
例②「あの人の上からものを言う態度には、本当に腹が立つ。」(那人老是用高高在上的態度跟我講話,真的很袂爽。)

「哩係著猴喔!」→イカれてるikareteru

常見的「中猴」,在台灣閩南語通用字典中正確寫法是「著猴」喔!意思是「不正經、如猴子般急躁」,也常用來罵人「瘋瘋癲癲」,在日文中幾乎找不到同時涵蓋這兩個意思的用語。

「著猴」(イカれてる)的台語與日語發音解釋示意圖

用日文形容「猴急」的話可以說「せっかち」或「気が短い」,但都只是單純描述一個人「急性子」,並沒有斥責或任何貶義,也沒有「不正經」的意思,如果想同時表達不悅的情緒,只能再加上其他語助詞來輔助,例如「焦るんじゃねえよ!(別那麼急好不好)」。

如果是罵人「瘋瘋癲癲」、「腦袋有毛病」的話,比較相近的用語是「イカれてる」(腦子有洞),或是「あんた頭おかしいよ?」(你腦子有問題?)。不過這些話對日本人來說都有侮辱的意思,不能隨便亂說!

例①「あの子頭イカれてるんじゃない?」(那個人是在著猴喔?)

「哩賣唱秋(聳鬚)喔!」→調子に乗るなchōshininoruna

「聳鬚」(生意気)的台語與日語發音解釋示意圖

台語「聳鬚」的發音就是「唱秋」,從字面上來看就是鬍鬚都聳立起來、逞威風的樣子,因此引申來形容一個人很囂張、自以為是。日文中的「囂張」可以用「生意気(なまいき)」,這裡的「生」有未成熟、很菜的意思,「意気」則可以理解為「氣勢」,意思是還未懂事卻硬要展現氣勢,只會讓人覺得囂張!例:「新人のくせに生意気だ。」(明明是新人還這麼囂張。)

「聳鬚」(お前調子に乗るな)的台語與日語發音解釋示意圖

台語中常會聽到「哩賣唱秋喔!」,就是訓斥對方「不要太囂張喔!」,在日文裡還有另一句話也能表達這個語境,即「調子に乗るな!」,「調子」在這裡有「態勢」的意思,「調子に乗る(ちょうしにのる)」則形容一個人因事情進展太過順利導致得意忘形,加上否定語氣變成「調子に乗るな(ちょうしにのるな)」即「不要太得意忘形」、「少自以爲」的意思囉!

A:「俺は飛行機はファーストクラスしか乗らないんっすよ。エコノミーなんか狭苦しっすね。」(偶都只搭商務艙餒,經濟艙也太小太難坐。)
B:「....お前、若造のくせに、調子になるなよ。」(....你這乳臭未乾的小子,少在那邊唱秋。)

「哩喔抾捔啦!」→お前は意気地なしだ!omaewaikujinashida

最常聽到長輩教訓小孩子時都會說「哩喔抾捔啦!」,意思就「不成材、一輩子沒出息」。「抾捔」這個詞,大家可能還看過另一種華語寫法是「撿角」,但在台灣閩南語字典中正確用字是「抾捔」。

「抾捔」(意気地なし)的台語與日語發音解釋示意圖

在日文中如果想表達類似意思,可以說「意気地無し」,原意是「沒氣力面對困難」,常用來形容「沒用、膽小、沒出息」。另一個常見的語境是,當一個男生沒有勇氣對喜歡的女孩子告白時,也會用「意気地無し」來形容。例:

例①「あの程度の中傷に落ち込んでしまうなんて、お前は意気地なしだ。」(才那種程度的中傷就讓你這麼消沉,哩喔抾捔啦。)
例②「好きな人に告白できないなんて、君は意気地なしな男だな。」(居然無法對喜歡的人告白,哩喔抾捔啦。)

本篇單純分享台灣人常講的台灣閩南語用詞,如果換成日文可以有哪些相似語意表現,希望讓大家同時發現台語和日語的學習樂趣,也歡迎擅長台語的人分享更多用語喔!

☞ 延伸閱讀
日本人也愛講「傻眼」?學會8句日文口頭禪,聊天立刻上手!
「好棒棒」的日文怎麼說?不要只會「鼠勾以」,最專業的6種日語說法教學
「是在哈囉」的日文到底怎麼說?氣噗噗時必學的5句日語!
原來日語「髒話」也會問候人家媽媽?那些你沒學過的4句日本髒話
日本道謝時說「ありがとう」小心被白眼?旅遊前必背4句實用日語

◆ 想知道更多日語該怎麼說嗎?
  快點擊「樂吃購!日本」旅遊日語小教室一起學習,勇敢開口說日語!

羅馬拼音小說明
為了讓大家參照發音欄更方便唸日語,在下方解釋一下一些特殊字母所表示的意思唷!

・「ā」、「ī」、「ū」、「ē」、「ō」怎麼唸?
 以上特殊字母的發音,和一般的「a」、「i」、「u」、「e」、「o」相同,唯一區別是上方有「-」符號的字母,代表發音需要拉長。如「a」唸短音「啊」的話,「ā」就會拉長唸作「啊~」。
 「-」符號等同於日文單字中的長音「ー」,如「パスポート(pasupōto)」。

・「ss」、「tt」、「kk」、「pp」怎麼唸?
 以上發音在日語中又稱「促音」,這幾個字母在發音的時候會阻塞一下再發音。如「チケット(chiketto)」會在唸完「ケ」的時候停頓一下,再唸最後面的「ト」。
 「ss」、「tt」、「kk」、「pp」等符號等同於日文單字中的「っ」、「ッ」。

製圖撰文:Nene 2020.10
責任編輯:aoi
資料來源:教育部臺灣閩南語常用詞辭典

更新
)
OR
Facebook 登入
成為會員後,您可以使用以下功能
收藏文章
預約行程體驗
立即註冊新會員